武漢工程大學外語學院2022年碩士研究生入學 《英語翻譯基礎》考試大綱

  一、考試目的

  《英語翻譯基礎》是英語翻譯碩士專業(yè)學位研究生入學考試的基礎課考試科目,其目的是考察考生的英漢互譯實踐能力是否達到進入MTI學習階段的水平。

  二、考試性質及范圍

  本考試是測試考生是否具備基礎翻譯能力的尺度參照性水平考試??荚嚨姆秶∕TI考生入學應具備的英漢雙語基本功、英漢互譯基本技能、中西文化基礎知識和常識性百科知識。

  三、考試基本要求

  1. 具備一定中外文化素養(yǎng)與常識性百科知識。

  2. 具備扎實的英漢語言基本功。

  3. 具備較強的英漢/漢英轉換能力。

  四、考試形式

  本考試采取客觀試題與主觀試題相結合,單項技能測試與綜合技能測試相結合的方法,強調考生的英漢/漢英轉換能力。試題分類參見“考試內容一覽表”。

  五、考試內容

  本考試包括兩個部分:詞語翻譯和英漢互譯, 總分150分??荚嚳倳r間為180分鐘。

  1、詞語翻譯

  考試要求:要求考生準確翻譯中英文術語或專有名詞。

  題型:要求考生較為準確地寫出題中30個漢/英術語、縮略語或專有名詞的對應目的語。漢/英文各15個,每個1分,總分30分??荚嚂r間為60分鐘。

  2、英漢互譯

  考試要求:要求應試者具備英漢互譯的基本技巧和能力;初步了解中國和英語國家的社會、文化等背景知識;譯文忠實于原文,無明顯誤譯、漏譯;譯文通順,用詞準確、表達基本無誤;譯文無明顯語法錯誤,語體得當;英譯漢速度每小時250-350個英語單詞,漢譯英速度每小時150-250個漢字。

  題型:要求考生較為準確通順地翻譯出所給的文章,英譯漢為250-350個單詞,漢譯英為150-250個漢字,各占60分,總分120分??荚嚂r間為120分鐘。

  《英語翻譯基礎》考試內容一覽表

序號題 型題 量分值時間
1詞語翻譯英譯漢20個英文術語、縮略語或專有名詞,考生選擇15個作答1530分鐘
漢譯英20個中文術語、縮略語或專有名詞,考生選擇15個作答1530分鐘
2英漢互譯英譯漢兩段或一篇文章,250-350個單詞6060分鐘
漢譯英兩段或一篇文章,150-250個漢字6060分鐘
總計----150180分鐘

  六、參考書目

  1. 《英漢翻譯簡明教程》,莊繹傳,外語教學與研究出版社,2020年

  2. 《新編英漢翻譯教程》,孫致禮,上海外語教育出版社,2018年

  3. 《漢英翻譯教程》,陳宏薇、李亞丹,上海外語教育出版社,2018年

上一篇:武漢工程大學外語學院2022年碩士研究生入學 《翻譯碩士英語》考試大綱

下一篇:武漢工程大學外語學院2022年碩士研究生入學 《漢語寫作與百科知識》考試大綱

非全日制研究生招生信息網(wǎng)

在線報名

錯誤提示
立即提交
提交成功彈窗